Re: Re:
FABIOSKY63, 04/12/2014 10:57:
si, è giusto...poi sotto continua sottovoce mentre il comandante russo ne copre volutamente i sussurri e l'ansimare, che prosegue per un paio di minuti almeno, con le indicazioni "in cronaca" di avvicinamento per l'attracco...
quando lo stesso gli ripete subito dopo
"tiho tiho tiho", che è stato tradotto con "calma", il termine nel contesto della manovra d'attracco va inteso INVECE più come "piano", nel senso proprio di "fare piano" durante la manovra...tra l'altro si vede
anche che dopo "lo spavento" -o stupore-, e nell'agitazione del momento, perde l'assetto giusto per l'attracco, sbandando Dx-Sx e viceversa...
anche all'ingresso della Iss, parecchi minuti dopo (altro video), si nota che è ancora un pò "sovra eccitata" mentre il comandante russo
si defila velocemente sotto la camera, passando ad altro modulo...e comunque è tosta la Cristoforetti, mi piace, brava così!..
le esperienze servono a formarsi, altrimenti cosa le facciamo a fare?..
allora mi tocca di quotarmi ah!ah!
per chiarire ancora una volta, dato che l'ho già fatto -e visto che
ovunque si continua a tradurre il "tiho!tiho!tiho!" del comandante russo con "calma!calma!calma!",
che invece ciò è ERRATO! perché questa traduzione dal russo
è impropria! sia nel contesto in cui
è usata che con il tono e le inflessioni con le quali quella parola -tiho!-
ripetuta 3 volte, viene appunto "pronunciata"...
da una discussione con
un madrelingua, con ascolto ripetuto durante la visualizzazione dei momenti del video,
si deduce e traduce, applicando
le forme più corrette di traslitterazione dal cirillico, in questo caso idioma "
pronunciato", e che NON ha -
perché NON può averlo- traduzione letterale diretta con la nostra lingua, che esso va
CONTESTUALIZZATO e
interpretato nell'insieme dell'azione e delle reazioni in corso, anche antecedenti e postume alle stesse parole...
dal che la traduzione
più direttamente imputabile e riconoscibile, nella correttezza
dell'insieme vissuto, è dunque quella che segue...
tiho! starebbe per
silenzio! ma NON proprio, perché di fatto quest'ultimo sarebbe tradotto con "tishe!", infatti dal tono (visto dal madrelingua!) si evince che esso è "più morbido", più "un consiglio" che un imperativo (esempio: un ordine!) e\o esclamativo "imperante"! al contrario va inteso come
accompagnato con gesti della mano, che si alza ed abbassa, atto quindi ad indicare un "parla piano!", che viene tradotto appunto con "govorit tikho!"...ma anche un "abbassa la voce!" quindi quasi fosse
una tenue richiesta,
anzi meglio un consiglio pacato, di "smorzare" tono e volume "vista la situazione!", quella "generale" del momento! potrebbe
anche essere accompagnato ad un altro gesto della mano, "che si avvicina al naso", oltre che nell'abbassarsi oscillando ad indicare "più basso!", "più piano!", e comunque per certo inteso "con meno voce!"...
tanto è vero che immediatamente dopo
cala tono e volume della voce ed iniziano "i sussurri" e l'ansimare di sottofondo che
si notano poco in quanto coperti dalla voce del comandante...
l'imputazione diretta per
"calma!" sarebbe
invece dovuta pervenire sul termine pronunciato "
spokoyno!" dove esso sarebbe stato inteso verso una situazione di
più agitazione,
anche fisica oltre che verbale, quindi sarebbe stato più imperativo e forte, cosa che qui ovviamente NON abbiamo...
"tiho!tiho!tiho!" è proprio
più soft, e viene anche pronunciato nel caso in oggetto con tono "rilassante", certamente accostato a gesti fisici esplicativi, come per dire "sssh non è il momento", e\o la situazione "adatta"...
un
esempio esplicativo -per rendere l'idea diretta- che mi è stato dato è il seguente...e a mio avviso
è molto consono...
dunque, arriva a casa un tuo amico, quindi persona che
conosci bene, e questo entrando ad
alta voce ti saluta..."CIAO! COME STAI! COME VA! QUANTO TEMPO!" ecc.ecc. e voi che avete vostro
figlio che dorme di là -
prima che questi si svegli e a bassa voce- con
tono smorzato e amichevole -mentre accennate
con i gesti e lo sguardo- gli dite..."tiho!tiho!tiho!"...
cioè "sssh piano!piano!piano!" detto come faremmo noi...
anche perché "
se poi si sveglia" eh!eh! "il pargolo"! eeeh!..
allora si "che sono
veri guai"! ah!ah!..
E QUINDI! ooh! l'abbiamo chiuso O NO questo caso!?! ancora no?!?
e chiudiamolo va!..che è la cosa migliore...
salutiamo...