La materia dei diritti d'autore su Internet è oggetto da sempre di grandi controversie e la diffusione degli e-book ha esteso le problematiche dell'utilizzo della musica e dei video anche ai testi.....
In linea di principio diciamo questo : esiste praticamente in tutti gli Stati il diritto d'autore, che è tutelato (e limitato) in modi e maniere che variano da Stato a Stato...
Ciò detto,tradurre un testo in un'altra lingua costituisce senz'altro una modifica dell'opera (basti pensare ad eventuali errori di traduzione o interpretazioni errate del senso delle frasi).
Una traduzione italiana del Rapporto Cometa richiede - a mio avviso - il nulla-osta degli autori.Il fatto che sulla rete circolino versioni in varie lingue non significa che siano traduzioni autorizzate dal gruppo COMETA,senza contare il fatto che tradurre in italiano la versione inglese di un testo francese non è il massimo....